和Monoprix宣传短片学说情话
最近朋友给我推送的一则宣传短片(guanggao)🪧?!对的,你没听错,但是我还是认认真真地看完了,看完直呼yyds。短片叫 Lait drôle la vie,中文意译为迟到的初恋,是Monoprix超市在2017年为85年店庆特地做的宣传片,在短短的4分钟里,讲述了一个小帅哥“坎坷”的追爱❤️过程,而后终成眷属👫,哈哈哈哈。小帅哥巧妙地利用了Monoprix自产产品的标语表白,日复一日,让我们来看看👀他都用了啥👇👇👇👇。
1.En voilà un joli petit cœur
Meaning: Well there’s a pretty little heart (‘un petit cœur’ is a type of coockie).
这句话摘自蝴蝶酥的包装,是小伙子送出去的第一句情话,666,可惜新版产品包装上已经没有了🈚️。
2.Tu me fais ‘crackers’
Meaning: You make me ‘crackers’ (The French expression ‘tu me fais craquer’ is a term of endearment akin to ‘I’m crazy for you’).
说实话,比起情话小抄,我种草了这款早餐杂粮饼干🍪,看起来真香啊🤤🤤🤤。
3.T’es l’ananas de ma vie
Meaning: You’re the pineapple of my life (Most likely from ‘t’es l’amour de ma vie’ / ‘you’re the love of my life’.
纸罐装的菠萝🍍汁,感觉也不错,没有特地去买过。让我见识到了说“我爱你”真的有N种表达方式。
4.Je te nem
Meaning: I ‘spring roll’ you (A play on ‘je t’aime’ / ‘I love you,’ ‘des nems’ is French for ‘Chinese spring rolls’).
这一款我找不到实物,嗑狗粮嗑得牙酸了,这时候广告中他两看起来只是小学生/刚上初中模样,就已经花样暧昧了,实属羡慕。
5.Prête pour une l’œuf story?
Meaning: Ready for an ‘egg story’? (‘Ready for a love story?)
6.Cake tu m’as manqué !
Meaning:Cake I missed you ! (‘How I have missed you !’ from the French ‘Qu’est-ce-que tu m’as manqué!’)***
这张是他两小时候分开前的最后一张纸条,这个镜头小伙子犹豫了一下,选择了送第五条。可惜这张纸条没送出去,他喜欢的人搬走🏠转学校🏫了没有收到,而后他们很长一段时间都没再遇到,直到他们高中/大学意外相遇。
直到某一天,他心心念念的女孩在他面前意外打翻了用来收藏这些纸条的盒子。缘分就是如此狗血和奇妙呀。小伙子的第一反应居然不是马上冲上去相认,而是冲去附近最近的一家Monoprix超市选了一瓶半脂牛奶🥛,笑喷了,哈哈哈哈。
然后他迅速剪下他们相逢的第一句情话送给他思念已久的姑娘,最终表白成功。
7.Lait drôle la vie
Meaning: Milk funny life. (‘C’est drôle la vie’ / ‘Life is funny’)
爱情太美妙,Monoprix短片里描述的甚是,没想到能在宣传短片里看到法国人🇫🇷纯纯的爱情故事,顺便学习了下可能用不上的情话,哈哈哈😆。
3点赞11183阅读
可能喜欢
4条评论